Det hela började för tre år sedan och då handlade det inte ens om jamska utan om att programmeraren Johan Olsson kände att han behövde fortbilda sig inom sitt skrå. Han ville lära sig ett nytt arbetssätt och till det behövde han något att experimentera med.
– Det kändes som att en digital ordbok vore en rolig sak att hålla på med och jag började med en funktion som översatte ord från jamska till svenska och tvärt om. Jag började med tio ord, men ju mer jag höll på, desto mer kände jag att jag faktiskt ville ha ett sådant här verktyg själv, säger Johan Olsson.

Johan Olsson har arbetat kvällar och helger i tre hela år för att sammanställa den enorma databas av ord som ligger till grund för det digitala lexikonet.
Bild: Marcus Berglund
Annons
I en byrålåda intill sig hade han Bo Oscarssons svensk-jamska mastodontlexikon ”Orlboka” och det var i samband med att han började bläddra i den som det tog fart på allvar. Han började mata in fler och fler ord från boken och såg hur väl deras översättningar föll ut i översättaren han skapat. Han tog också kontakt med Bo Oscarsson för att höra om det var okej att han använde sig av dennes verk – och fick tummen upp.
Annons
– Efter det kunde jag inte sluta. Ett tag försökte jag hitta ett sätt att inte behöva mata in orden manuellt, men alla försök till att automatisera processen ledde till för många fel i både stavning och ordbetydelse. Så jag fortsatte att göra det för hand. Det tog en oerhört lång tid, säger Johan Olsson.
Ändå kände han sig inte nöjd efter att ”Orlboka” hade lagts in. Då fortsatte han med boken ”Jämtmålsgrammatik” och sedan Ola Gerhardts ”Jamtskola”.
Medan Johan Olsson fyllde databasen med översättningar och stod för det rent tekniska hjälpte hans bror och sambo honom med sajtens design och funktionalitet för att göra den så tilltalande och intuitiv att ingen behöver känna någon tvekan om hur man ska använda den.

Nu behöver man inte längre gå och köpa sig en fysisk ordbok för att kunna lista ut vad saker heter på jamska. Eller på svenska för den delen.
Bild: Marcus Berglund
När han till slut lanserade sajten ”jamska.com”, i samband med Jämtlands nationaldag förra veckan, så har ord-databasen växt till en rent enorm storlek och den fungerar precis som han hade hoppats. Men Johan Olsson tänker inte ge sig för det.
– Den här veckan har det blivit riktigt intressant. För efter att jag lanserat sajten och radion berättade om den har det strömmat in förslag på ord som folk saknar och som jag har kunnat kontrollera och föra in i efterhand, säger han.
Annons
Det har gjort att han bestämt sig för att lägga in en förslagsknapp på sajten så att alla som vill hjälpa till att bygga ut databasen med nya ord kan göra det där. Han har även startat en Facebooksida med samma namn som sajten om någon skulle känna sig mer bekväm att tipsa honom på det viset. En knapp för att generera slumpvisa jamskaord finns redan för den som vill låta sig överraskas.
Annons

Johan Olsson lanserade jamska.com i samband med Jämtlands nationaldag 12 mars.
Bild: Marcus Berglund
– Det här har inneburit enormt mycket jobb på kvällar och helger de senaste åren och många gånger har jag känt att jag inte orkar. Men så fort jag har lagt det på is så har jag ändå känt att det vore fördjävla tråkigt att inte avsluta det här nu när jag ändå har lagt så mycket jobb på det, säger Johan Olsson.
Förhoppningen är att hans digitala lexikon kommer att bidra till att hålla jamskan levande och aktuell genom att vara ett lättillgängligt och enkelt verktyg för att hitta alla ord man undrar över.
– Sedan jag började med det här känns det som att jamskan faktiskt har fått lite av ett uppsving. Men det är fortfarande så nästan ingen av mina vänner här i Östersund känner någon som pratar jamska, förutom mig då, och det här är ett sätt att göra den mer tillgänglig för alla, säger Johan Olsson.